3S57
BIBLIOTECA LÍBICO. DRAM ÁTICA
ARREGUI Y ARUEJ
EL DÚO
CON LA SULTANA
BUFONADA EN UN ACTO Y DOS CUADROS
original de los Sres.
BRUNO GÜELL Y J. I: DE LA TORRE
música del Mtro.
VICENTE LLEÓ
Representada por primera vez la noche del 3 de Agosto
de 1891 en el teatro GRAN-VÍA de Barcelona
MADRID
SALLE DE GREDA, 15
1894
( J
EL DÚO CON LA SULTANA
Digitized by the Internet Archive
in 20.12 with funding from
University of North Carolina at Chapel Hill
http://archive.org/details/elduoconlasultan25013llev
El dúo con la Sultana
g— . 2
BUFONADA EN 1 ACTO Y 2 CUADROS
original de los señores
Ieto® Cpsilly ^ SL a it U Tom
música del maestro
»
Representada por primera vez la noche del 3 Agosto
de 1894 en el teatro GRAN-VIA de Barcelona
- tJ£ M§^
"ss^r 3
BARCELONA
Imprenta Militar y Comercial de Calzada Hijo
Arco del Teatro, 9, y Sta. Mónica, 2, pasaje
1894
PERSONAJES
ACTORES
Sultana..
Zobeida .
Javiera .
Una favorita
Paquito .
Roch.
Sultán .
Abdalá .
Piilastrini
Srta.
Fernandez
»
Quetcuti
Sra.
Delgado
Srta.
Grané
Sr.
Mata
»
Oliva
i)
Taberner
»
Miró
»
Güell
Favoritas, eunucos, etc., etc.
Queda hecho el depósito que marca la ley
Esta obra es propiedad de su autor don Bruno Güell y
nadie sin su permiso podrá reimprimirla, ni repre-
sentarla en España y sus posesiones de Ultramar ni
en los países en los cuales haya celebrados ó se ce-
lebren en adelante tratados internacionales de pro-
piedad literaria.
El autor se reserva el derecho de traducción.
Los Sres. Comisionados de la Administración «Arregui
y Aruej» son los encargados exclusivamente del co-
bro de los derechos de representación y venta de
ejemplares.
. .cCb cí¡i_ _cCb. _fO» ffti jO»_
ACTO ÚNICO
-^-«-«— re-
sala árabe.— Sillón trono' á la derecha.— Puerta al foro.
ESCENA I.
Abdala, Favoritas vestidas á la Europea.
MÚSICA
Favoritas El Saltan está chiflado
y nos quiere marear
y ya estamos todas hartas
de ensayar y de ensayar.
Con meterse á hacer comedias
y ser él su solo autor
á las pobres favoritas
buena lata nos cargó.
Ab. Cantadmucbachas,
basta de juegos,
cesen las bromas
y el murmurar.
Si el Sultán llega
y nos sorprende
vá á darme un tute
muy regular.
FavSi Triste condición
la de la mujer,
ay, que situación
no la hay mas cruel.
668580 6*B43£
Las moras estarnos
muy desesperadas,
pues esta andaluza
que nos postergó,
es dueña de todo,
de amor y riqueza,
y tan solo eunucos
nos pone en redor.
Corre en mis venas
la sangre mora,
la ardiente sangre
de este país,
fuego de amor
llena mi pecho
yo necesito
amar y vivir.
Ardo en deseos
constantemente;
la privación
no cabe en mí.
Dorado sueño
cruza mi mente,
es mi ilusión
gozando morir.
Ab. Se pasan la vida
quejándose así.
FavS. Sufrir de este modo
es mucho sufrir.
Las moras estamos etc.
Ab. A cantar, á cantar.
Favs. No quiero, no.
Ab. Veréis que lío.
Favs. Mucho mejor.
Ya no ensayamos mas
vaya al diablo el Sultán.
Ab. Esto se pone mal
ya no insisto yo mas.
HABLADO
Ab. Vírgenes del harén Alá os ilumine y os dé
muchas pesetas.
Favs. Amen.
Ab; Ya sabéis que la voluntad de vuestro gran so-
berano es, que su ópera — «Las cosquillas,»
resulte una ópera de cosquilleo, digo, una
creación de Wagner ó Arrigo Boito y por lo
mismo necesito yo cosquillearos á vosotras
que sois, sus coristas predestinadas. Conque
Una.
Ab.
Todas.
Ab.
Una.
Ab.
Todas.
Ab.
mucho ojo y oído á la caja como dicen en Es-
paña, porqué en treinta días de ensayo aún
no habéis podido salir del coro de la caverna.
¿Cómo vamos á baiir, si es una caverna os-
cura y sin escalera?
Alá es grande... (y grande será la pita que
van á darle al sultán si estrena la ópera...)
Aláh es grande. (1)
Si señor.
Vosotras sois todas coristas, aunque os esté
mal el decirlo y para que todo esté en orden
Europeo, el Sultán os ha mandado vestiros
así. Procurad esmeraros: sobre todo en el
gran concertante de las ligas, cuando los eu-
nucos os las atan que es cuando figura que
os entran las cosquillas.
Nó; si no lo figura, si es verdad. A mi hasta
me atacan los nervios.
Pues, procurad que el ataque no os venza,
porque sino, el Sultán es muy capaz de inuti-
lizaros de un linternazo.
Si señor.
Aquí viene. Prosternaos ante el caudillo de
los creyentes y besad sus zapatillas.
ESCENA II
Dichos el Sultán y la Sultana.
MÚSICA
Sultán
Yo soy el Gran Sultán
nacido en Siambnl
y á todo el que me estorba
pongo de oro y azul.
Soy gran compositor
lo tomo del francés,
(como Mariano Pina
y Salvador Granes)
Una opera escribí
de gran aceptación,
me río d e Chapí,
me río de Bretón,
(i) Cada vez que se invoca á AJáh las favoritas se inclinan profundamente y no
se ponen derechas hasta que el Sultán se dá dos golpecitos al estómago produciendo
dos silbidos por un aparato que lleva oculto.
Tod.
pues tengo yo en mis manos
la gloria que soñé
y si alguno me silva!...
le arranco yo la nuez.
Su anhelo y frenesí
es la composición
se ríe de Chapí
se ríe de Bretón.
No habrá quien su obra silve
pues saben quien es él,
y al que meta la pata...
le arrancará la nuez.
Sul.
Tod.
Sul.
Tod.
Sul.
Tod,
Arza y ole
que vengan empresarios
que tengan parné.
Arza etc.
Para poner las obras
que yo escribiré.
Para poner las obras
que vá á escribir el.
ole, ole, ole.
Aláh es grande
Chipé.
HABLADO
SüLT.
Todas.
SüLT.
Ab.
SüLT.
Ab
SüLT.
Ab.
SüLT.
Sultana.
Pues, si señor. Este soy yo. Ya lo sabéis. De-
masiado que lo sabéis.
(En tono estentóreo)
¿Verdad que lo sabéis?
Si señor. {inclinándose)
Abadía.
Hijo del profeta, mandad.
Como van los ensayos ¿Como está la obra?
En escabeche... Digo, divinamente, esencia
de Mahoma.
Yo si que te escabecho a tí, el mejor dia,
truhán!!!
{transición)
¿Tienes un pitillo? A mi se me han acabado.
Toma, estrella del mediodía.
Gracias. Gudnara: Sultana favorita; andaluza
de mis entretelas... Ven aquí... Estás dis-
puesta á desempeñar tu papel?
A las mil maravillas, gran señor. La música
que tu has compuesto me llega al alma... sus
melancólicas notas me recuerdan el limpio
cielo de mi hermosa... Andalucía... Hay cada
jipío que parte el alma, ¡ay ay ay! {cantando.
SULT.
Sultana.
SüLT.
Ab.
SüLT.
Una.
SüLT.
Una.
SüLT.
Sultana.
Sult.
SüLT.
Sultana.
Sult.
Todas.
Sult.
El sultán instintivamente se da cuatro pata-
ditas y le imitan con gran algazara las favo-
ritas.)
¡Claro! como que se lo he robado todo á un
músico de por allá que dicen que es muy ca-
ballero. De modo que te gustan mis cosqui-
llas?
Me distraen soberanamente...
En ese caso ya que han llegado de España los
artistas que envié á buscar para el objeto,
hazlos pasar. Abdalá, y que yo los conozca.
Voy, eminencia celestial. {case)
Guiñara... Ven á mi seno. (Esta chica me tie-
ne chiflado. )Déjame contemplar de cerca es-
tos divinos oyitos que como pozos de gracia
se hunden en tus preciosas mejillas...
Déjame aspirar con éxtasis el aliento de per-
fumadas rosas que sale de tu diminuta boca
verdadero alelí carmíneo... déjame...
(Bonito papel estamos haciendo.) Cuidado se-
ñor que si os dejamos, vais á llegar á lo in-
finito
Callad... antes que á ella os hice á todas el
discurso.
Por eso huelga lo repitáis.
¿Qué es esta falta de respeto?
Suplicóos perdón para ellas.
Es que á mí nadie me tose; y pues no quieren
caldo, dos tazas... Abajo las cabezas, dóblen-
se los esternones y traguen quina mis... anti-
guas favoritas.
{Todas *e inclinan profundamente y el Sultán
con gran mimo dice.)
Ven aquí estrella matutera, digo, matutina...
Reclina tu cabeza de alado serafín sobre mi.
enamorado corazón... tu eres mi vida... mi.,
como diría yo? mi... eso... Te amo más que
amé á mi primera favorita.. Más que abo-
rrecí á mi primera suegra.
Señor y dueño.
Tu has de hacerme Cosquillas, mi obra ma-
gistral y has de verte aplaudida y agasajada,
pues todos los subditos de mi imperio servi-
rán de alabarderos, y al que así no lo haga,
le avisaré cortándole la cabeza. Me parece
que no puedo avisarle más finamente. Ver-
dad mis camuesas?
Verdad.
Ya hacéis bien en afírmalo, sino empezaba
mandando cortar las vuestras.
— 10 —
ESCENA III
Dichos Abdalá enseguida Paquito, Roch, Pillastrini
Ab. Gran señor! Los cómicos.
Sult. Que pasen. Aviso importante; al primer gui-
ño de ojos que sorprenda de alguna de vo-
sotras con estos españoles la empalo.
MÚSICA
Abdala Pasad amigos
sin cumplimientos.
Sultana Paracen chicos
finos y atentos.
Pag. Que Aláh conserve
vuestra existencia.
Fav. (Este es un mozo
de resistencia.)— {Por Paquito.)
Coro Hom. {Que guapa es la Sultana,
que feo es el Sultán;
parece por las trazas
que es un animal,)
Fav. (Pero no habéis visto
con que desparpajo
se están él y ella
{Por la Sultana y Paquito.)
mirando al soslayo.
Creo que á la reina
le gusta el gachó
{Por Paquito.)
si el Sultán lo nota
les dará un jabón.
Sultana Aunque por mi mala suerte
soy esclava del Sultán
yo nací en Andalucía,
soy nacida en Alcalá;
el país de los toreros,
la patria de Calderón
y me doy tres pataitas
¡Ay rediós!
con re mucho primor.
Todos ¡Viva la sangre torera
de la barbiana!
Tiene la mar de salero
esta Sultana.
— IX —
Sultana
Todos
Mis penitas son más negras,
son más negras que tus ojos,
son tan grandes como ellos
más profundos que su fondo.
Al clavel de tu ventana
ana tarde le canté:
Bésale por mí nn la boca
si te vá esta noche á oler.
Viva la gracia
de Andalucía,
vivan los mozos
de calla
Viva la tierva
de los claveles
viva el sale 1 o
viva la sal.
Viva etc.
HABLADO
Sult. Ea, basta de zambra, Odaliscas, despejad en
el acto. Marchad a la sala de pebeteros para
pebeteraros.
sopla Este debe
Roch. (1) ¡Bufa!... Aquet mestre deu sé él pastó d*
de este rebaño
aquet ramat.
(Vase el coro; la orquesta repite el motivo ante-
rior.)
ESCENA IV
Bichos menos el Coro
Sult. Conque vosotros sois cómicos?
Paq. Artistas; majestad.
Sult. Pues yo soy el Sultán... el autor y el empre
sario.
Roch. Sí; vamos, el caballo blanco.
Sult. ¿Como? ¿que?
que quiere decir... uva
Roch. Uva... que vol dir raim.
(i) Todo lo de este papel debe decirse en catalán castellanizado y para que el
artista pueda hacerse un verdadero cargo encima de cada frase está la eqnivalente
castellana. El autor suplica se digan cuantas sean posibles en catalán.
SULT.
No entiendo.
Roch. Qu* es bestia aquet sultán.
Pillas. No flcati la pata (á Roch)
Sult. Ya sabéis á lo que venís: estrenareis una
obra mía que presumo ha de gustaros.
A mi no me duelen prendas y soltaré el di-
nero gustosísimo en premio á vuestro talen-
to. Pero en donde esta esto tal Pillastrini.
Pillas. Sonó io signore
Sult. ¡Ola! Tu eres quién se ha entendido con Ab-
dalá para el contrato de los artistas?
Pillas. Eco.
que quiere desir Beco
Roch. ¿Que vol di Beco? Si es V empresario.
Pillas. Lachia catalanni lachia.
este
Roch. El poca lacha serás tu. En aquest italiá li rom-
peré la carcanada...
Sult. Entonces preséntame uno á uno los artistas.
Pillas. Va bene. Y pensati cosi nel denaro porqué
sense danaro non farano niente.
Centella me mati si abro boca si antes no cayen-..
r ch. Llam me matisibadoboca,siantes no cahuen.
(El dinero)
Pillas. Qüeste é Paquíto. II tenore, una voche di fu-
sile Mauser. Sara potentísimo ne la vostra
ópera...
lo digan los Puerto
Roch. Y ó si nó que ho diguin els del café del Port...
Pillas. E un tenore. . de... como se diche... de man-
cha... é... picólo inamorato é póvero di is-
piritu.
Paq. Os saludo gran señor.
Sult. Sigue sigue Pillastrini.
Pillas. Qüesto é il baso. Un anticuo chantro di ecli-
sia.
poco a poco esto
Roch. ¡Ep! ¡Poch á poch!.. axó es mentida.
Pillas. Lachia catalanni, lachia.
|Oh! no quiero que digas embusterias que me atrope-
Roch. ¡Oh! no buy que diguis blavas, que 'm ferei-
llen la dignitad.
xin la dignitad.
Pillas. Pichs.. E un baso molto aficionato á le mon-
je é al vino di la vinagiera....
A cantato la misa di Slava é molte composi-
cione di Chueca é Valverde. E di la térra de la
botifarra.
soy
Roch. Si señor. Yo soch cátala, hijo de la Barcelo-
neta.
Sult. ¿Pero que idioma habla?
13
Roch.
■SüLT.
Pillas.
Sult.
SüLTAKA.
SüLT.
Pillas.
Sult.
Roch.
Sult.
Paq.
Roch.
Pillas.
Roch.
Sult.
Roch.
•Sult.
entiende bastante
¡Hombre! Be sé enten prou 1' idioma d' en Ba-
laguer.
Bueno sigue. ¿Y la contralto?
Ha quedado en Belevés in casa de una patro-
na perqué non ha pagato. E viuda di un laza-
rone que ha pagati due puñalati in España.
Bravo marido... (Me parece que cuentan mi
historia) ¡Bien! Todos me gustáis...
A mi me gusta más que todos, el tenor.
Pues no lo catarás porqué al primer asomo
de traición, te juro por mis babuchas que te
corto algo importante. Pillastrini.
Grande signore...
Aquí tenéis la prima donna; gran donna y
gran prima. Andaluza de la feierra de Maho-
ma, es decir, de María Santísima y que canta
por lo fino... de un modo que ole... viva tu...
{dd unas pataditas)
(No quiero perder la dignidad ni que se des-
cubra que lo mismo tengo yo de árabe que de
santo.) Ella se ha aprendido de mis Cosquillas
la parte de Princesa Tuebucto, una princesa
que ha tenido un tropiezo con uno de los prín-
cipes del Congo.
Centella me pana... por todas partas oigo hablar de
Llam me baldi... per tot arreu sentó parla d'
este Jabón.
aquet sabó.
De este tro iezo nació un joven llamado Nu
vian.
El del lustre.
Esto si que m' hace cosquillas
¡Axó si que 'm fá pasigollas! mira que de un
salga fetcho
tropieso han surti un joven ja feí.
Lachia catalanni lachia; rispetati la mages-
tate que donne danari.
La primera vez
El primé cop que 'm convenzas, señó maca-
mudo: boca cerrada-
rrons; mut; vetuaquí.
Pues Nuvian se enamoró perdidamente de la
esposa de un portero de la calle de Sevilla, la
cual según malas lenguas amaba en secreto
á un bombero que tenía una hermana telefo-
nista, que amaba á su vez con toda pasión á
un empleado en la Equitativa de los Estados
Unidos, llamado Bristol.
Por todo te dejo este ya '1 conejo
Per tot te deixo. Aquet ja '1 conech; es el de la
Zarzaparrilla.
No lo he veriguado todavía. Pues bien, entre
— 14 —
»
Nuvian y Bristol y la Princesa y la telefo-
nista...
Sultana. Ya lo explicarás después todo, señor de mi
albedrio.
esto vale más que me hagáis preparar un
Roch. Si; axó... val mes que ara 'm feu prepara unas
picolabis qne no que me cuen-
monjetas ab Hornillo, que no pás que me con-
téis cuentos de la buera del fuego
teu cuentos de la bora del íbch.
Sult. Ydos, pues, á descansar y á comer... mien-
tras yo hago que preparen el jardín para el
ensayo.
Pillas. Má la moneta. El denaro.
Sult. Mandaré que os den cinco mil pesetas.
Pillas. Molto bene. (Daró centi peseti á cada uno é il
restante per le molti inglesi que tt>ngo in Ita-
lia.
(En esto la Sultana está hablando con Paquito)
Sult. Vamos. (medio mutis)
Paq. (á Sultana) Yo me quedo: luego iré... con
vuestro permiso.
Sultana. Tu lo tienes, pero ven pronto cristiano.
Sult. (desde el foro) ¡Eh! Que estamos haciendo el
Bocaccio y no quiero estar en la higuera.
Sultana. Es, Señor, que suplico al tenore me ensene la
cabaleta de vuestra obra maestra.
Sult. Si no es más que eso... (Me escamo, me esca-
mo.) Vamos.
ESCENA V
Paquito luego Zobeida
Paq.
Zob.
Paq.
Zob.
Paq.
Zob.
Paq.
Zob.
Me parece que la Sultana me mira con bue-
nos ojos. Y es una mujer de primera. No se
crían así por los campos de Teruel. ¡Ah! otra
mora
¡Cristiano!!.
Y es guapa también.
Eres bello como el sol de Mediodía.
Muchas gracias.— Me hecha piropos.
Tus ojos son azules como el lago de cristal y
tus labios purpurinos como los Terebintos de
Judea.
Un poco menos...
Tu voz melodiosa y armónica como los soni-
dos de la guzla. Eres hermoso... ideal...
— i5 —
Vaq. Esta mora habrá leído mucho á Pérez Es-
crich:
Zob. Te amo cristiano.
Paq. ¡Caracoles!
Zob. Te amo. Te vi al llegar, desde el minarete de
mi estancia y sentí brotar una chispa.
Paq. ¡Canastos! También eso...
Zob. Júrame fidelidad eterna.
Paq. Bueno, bueno.
Zob. Que resistirás á las seducciones de las otras
favoritas.
Paq. Pero donde estoy, Dios^mío, esto es Jauja.
Zob. ¿Lo juras?
Paq- Bueno yo que pierdo; juro y abrazo.
ESCENA VI
Dichos y Abdalá.
¡Que veo! El tenor en brazos de una de las
favoritas. Os cojí.
¡Alá me valga!
No sabes, desdichado, que el Sultán es un mo-
ro que ni el de Venecia.
¿Bueno y que?
Que has abrazado á su mujer número ocho
cientos ocho.
¡Hombre! ¡Uno que sabe! Haberle puesto el
número en la frente.
Y como yá he observado que también te gus-
ta la Sultana número uno,..
¡Hombre! que observador eres. Déjalo chico,
lo que no se cueza para tí.
Es que el Sultán es muy bruto, mejorando lo
presente.
No, no mejores; yá está bien.
Y si llega á husmear la más mínima, te esca-
becha.
No, pues, no le resultaría. La carne de cómico
ni para eso sirve.
Cuidado cristiano porque andas cerca de me-
terte en una lata.
La lata me la das ahora con tu palabrería.
El Sultán...
Calla, Abdalá, no seas tonto. Guarda el Silen-
cio, que un día ú otro hallarás la compen-
sación.
- i6 -
Ab. Callóme, pues, y me marcho.
Paq. Y yo también.
Zob. Recuerda tu juramento.
Paq. Tuyo hasta la coronilla.
Zob. ¡Tus brazos!
Paq. Sin cumplimientos.
{Permanecen abrazados. Hondo suspiro de Zo-
beida, larga pausa.)
Zob. Cristiano, tienes mi alma.
(mutis jugado)
Paq. Algo es algo. Hasta después.
CUADRO SEGUNDO
Jardín á todo teatro, taburetes y divanes, á la derecha
solio de tela árabe.
ESCENA VII
Roch y Favoritas.
MÚSICA
Roen. No he visto anas mozas
que me gustan mas
son las mas bonitas
que vi por acá.
Fav. Como nos divierte
éste catalán.
Roch. ¿Pero, prendas mías
no sabéis bailar?
En Cataluña
he visto yo
bailar las mozas
con gran primor
una sardana
baile especial
que dio renombre
al Ampurdán.
Fav.
Roch.
_ 17 -
Vamos á ver el baile
De la Sardana
Porque ya de bailarla
Yo siento gana.
Formad un corro
Sin dilasión
Y haser bien todas
Lo que baga yo.
(Bailan.)
HABLADO
Esta manera de bailes los de la mía
Roch. Aquesta mena de balls son 'ls de la meva
tierra
térra.
Una. Son bonitos.
vosotras sois muy tiernas no
Roch. Oh y airosos vosaltres sou masa bledas, no
podéis bailarlos bien
podeu bailarlos bé.
Una. Tu enseñarás.
paja dice
Roch. Ab paciencia y palla diu que maduran, pero
vosotras sois muy
vosaltres sou mol verdas.
Una. Como
Bobas:
Roch. Tobas. ¿Como se dice? Tubuas, tibias tabuas
tébias
Una. La Sultana.
Pues guillando hicieses
Roen Donchs guillando, que no 'm feseu compro-
Relámpago
meter. ¡Llam me baldi quina mossa! ¡quina
piel esto, No te lances Roch.
pell!.. Axó es canela. Roch no 't llensis...
que á los moros ais hi gusta carne fresca, y si '1 Sultán receleba
que... aquets mozos els agrada al sanchy fet-
se 'm comía á la paella.
che y si lo Sultán ho ensumaba, s' em men-
jaba á la paella.
ESCENA VIII
Sultana, enseguida Paquito
Sultana. No veo aquí el joven
que busco yo ansiosa
y no le he encontrado
por tode el Harem.
— Ib —
Paq.
Sultana.
Paq.
Sultana.
Paq.
Sultana.
Paq.
Sultana.
Paq.
Sultana.
Paq.
Sultana.
Paq.
Sultana.
Paq.
Sultana.
Paq.
Sultana.
Paq.
Sultana.
Paq.
Sultana.
Paq.
Sultana.
Paq.
Sultana.
;Ah! ¡viene! contemplo
su faz deliciosa.
¡Mancebo!
¡Demonios!
Acércate... ven...
¡Es ella!
Te espero con gran impaciencia.
Me gusta esta chica, que está superior.
Me atrae y cautiva tu hermosa presencia.
(Dos declaraciones) No hay suerte mayor.
Te amo Sultana (Le ahorro camino)
¿De veras?
No dudes; me muero por ti.
Amarte es migloria.mi solo destino.
Trapacero.
Jurólo.
No jures así...
yo soy andaluza.
Que viva tu mare.
En un viaje á España me trajo el Sultán.
Te adoro, permite que te lo declare.
Me das gusto en ello.
¡Cristiano truan!
Huyamos.
No; ¡nunca!
Vendrás á mi tierra.
La tierra del morro. La noble Aragón.
Si el moro supiera.
Ya nada me aterra.
Le rompo las muelas con un mojicón.
¿Te vienes?
No luches.
Estoy decidido;
bajel nos aguarda.
No puedo partir.
¡¡Morena!! ¡¡Me engañas!!
Amor no has sentido.
¡Intenso! Deseo contigo morir.
MÚSICA
Sultana
Paq.
Sultana
Paq.
No abuses Paquito
de que soy mujer.
Te vienes conmigo
deja ya el Harem.
Soy fiel porque quiero
tu muerte evitar.
A mí no me aterra
tu fiero Sultán.
- T 9 -
Sultana
Paq.
Sultana
Paq.
Sultana
Paq.
Sultana
Sultana
Paq.
Sultana barbiana
mujer ideal
accede á mi ruego
no dudes ya más.
Contigo, mi vida,
seré muy feliz
partamos al punto,
huyamos de aquí.
Que pretensiones
tienes tan locas
¿cómo contigo
yo he de partir?
No mo intimida
que me sorprendan;
lo que yo temo
solo es por tí.
En mi amor fía
prenda adorada,
no has de apartarte
ya más de mí.
Nada te asuste,
no temas nada:
dispuesto á todo
yo estoy por tí.
No me tientes.
Eso quiero.
No seas loco.
Cede yá.
Me amas mucho?
Te lo jnro,
pero huir eso jamás.
Ardiente mi pecho
ansia no más
romper estos lazos
y amar de verdad.
Tu amor dueño mío
me haría feliz;
más es imposible
no parto de aquí.
Sultana barbiana
mujer ideal
accede á mi ruego
no dudes ya más.
Contigo, mi vida,
seré muy feliz
partamos al punto,
huyamos de aquí.
— 20
Paq.
Sultana
Paq.
Sultana
Paq.
Sultana
Es que no me amas!
Eso jamás
parto contigo.
¡Feliz serás!
Siempre juntitos, mi vida,
felices vamos á ser,
tu allí serás mi Sultana
y yo tu esclavo seré.
Será mi dicha completa
pues yo ambiciono no más
el mirarme en esos ojos
que irradian felicidad.
Cállate
por favor
que me abraso de amor
si nos vieran aquí
pobrecita de mí.
Calla vamos pronto
que pueden llegar.
No te inquiete nada,
mi felicidad.
Siempre juntitos, etc.
Siempre á tu lado mi vida
que feliz que voy á ser,
serás mi dueño adorado
y yo tu esclava seré.
Será mi dicha completa
pues yo ambiciono no más
que no me olvides, mi vida,
jamás.
ESCENA IX
Zobbida luego Roch.
HABLADO
Zob. Que miro, la favorita
de amores con el tenor.
Me lo roba la maldita...
tu me quitarás mi amor;
másyo poco he de valer
si es que, quieras ó no quieras.
á esa imperfecta mujer,
no pongo á cuarto las peras.
— 21 —
Avisar quiero al Sultán
para que lo vea él mismo,
y á la dama y al galán
rompa á la par el bautismo.
Chica Sambomba
Roch. ¡Noya! ¡Rellamps y que es caya!
Zob. ¿Que quieres?
Nada de malo
Roch- Res, si 't reputxas.
Zob. Ardo, Cristiano.
Recalo que te pasa que
Roch. Donchs... dutxas,
per apagarte.
Zob. ¡Malhaya!
Roch. No te lo prenga<* tan fuerte
mira que 't desflorirás.
Ven conmigo.
Zob. Suelta, atrás.
Solo deseo la muerte.
Relámpago cuanta furia
Roch. ¡Que no las fort! ¡Vaya uns estrips!!
Zob. Estoy loca.
Como? Que dices? Atrás
Roch. ,¡Manaü ¡Apartat!
Zob. ¡Me la como viva!
Harás
Roch. ¡¡Afartatü
un moricidio Una injuria.
qu' ara tocan áganyps.
Zob. ¿Sabes que son celos?
Mucho
Roch. Massa.
Zob. ¿Sabes que es amor?
Bastante
Roch. Prou, prou,
y se que el tenor tunante
y se que t' amagan 1' ou.
Te hace un mal arrechucho.
Zob. ¿Como?
Roch. Que t' enseran.
Zob. Pasa
por mi ser, la hiél amarga
de la envidia y el rencor.
pierses cuan
Roch. No hi pensis; si ab 1' tenor
fueras
foras un burro de carga;
mucho palo, y poca plata
drop, miseria, pochs dinés.
Zob. Con él, pan solo y cebolla.
Compañía
Roch. Vaya noya buscat eolia,
veo que metes la pata
veig que no fas gaire '1 pés,
conmigo fas bueno y santo
— 22
ZOB.
ROCH.
ZOB.
Roch.
ZOB.
Roch.
ZOB.
Roch.
Zob.
Roch.
Zob.
Roch.
Zob.
Roch.
Zob.
que soy un chico de empuje;
cuan una voz, que hasta cruje
el trayato cuando canto;
y gano mucho cacao;
y soy estrecho y sumiso
y estarías en un piso
del Ensanche mol salao.
No te enfiendo.
lentes
Compra ulleras.
¡Zafio! bruto.
No t' ho passo
que ara no mes viene el caso
que te quero y tu ma queras
y si ma dices que sí,
nos partimos.
¡Cómo!
Queso,
Que tengo un mundo muy grueso
y si te vienes cuan mi
ta meto dentro, t' facturo
com quipatje de persona
y te anvío á Barcelona
encima un barco de zuro:
llegamos, vemos mi madre,
li digo el caso que paso
y nada, mora, qu f em caso
y 't batejo.
Ya hablaremos.
M' interesa.
Primero vengarme
¡Cá!
sido
may ha estat un cátala
platu de segunda mesa.
Vienen todos.
Si; á ensayar.
Pues calla.
Si m' don la gana.
¿Y ese pillo va á cantar
el dúo con la Sultana?
— 23 —
ESCENA X
-Dichos Paquito, Sultán, Sultana, Pillastrini y coro.
HABLADO
Sult. Vaya, idos colocando que el ensayo de mi
ópera vá á empezar. Tu á mi lado Guiñara.
Tu, tenor lo más lejos posible por ahora; y
tu Pillastrini, á ver los toros desde la ba-
rrera.
Zob. ¡¡Los toros!! hay presentimientos.
Pill. Dove volete mió signore.
Sult. Aqui á mí lado dirigiendo la escena.
Pill. Sta bene.
que hacemos de aquello.
Roch. Noya, ¿que fem de alió?
Zob. Cállate.
Romances Que tuna que eres
Roch. ¡¡Romansosü Que n' ets de tuna.
Paq. ¿Empezamos?
Sult. Vamos allá: Empieza la ópera con un fuerte
(Golpe de bombo)
de trompetas y timbales. Sale la Princesa y
príncipe, y lo primero que hacen es abrazarse
Me parece que empieza muy fuerte. Que
Roch. ¡Me sembla que comensa massa fort!! ¿Qué
hacemos rata de aquello.
fem d' alió rata?
Zob. Por ahora nada.
sabes pierdes Cuanto se hablaría
Roch. No saps lo que t' pers... Quina anomenada
de tí en Barcelona cuan
agafarías per Barcelona si t' casabas ab mí.
Sult. Bueno; el abrazo es estrecho largo y profun-
do.... luego entra el dúo, el gran dúo; cantáis
los dos y el bajo que os acecha, canta tam-
bién.
entiendo dice
Roch. ¡Ah! ya entench perqué s' en diu al gran dúo;
esto ya hace moro.
perqué hi cantan tres... axó ja fa moro.
Sult, Andando á empezar.
{fuerte en la orquesta, Paquito y Sultana se
arrojan en brazos uno de otro.)
Sult. Alto, esto no es un abrazo, esto es el dislo-
que.
Roch. ¡Déjalos! Paor para ellos perqué ab aquesta
calor que hace suarán la cansalada.
— 2 4 —
SüLT.
ROCH.
SüLT.
Sultana.
Roch.
SULT.
¡No quiero! ¡no me dá la gana! soy muy ce-
loso, soy un tigre.
fresco.
Si que está fresch. Ya se sabe que 'ls mari-
dos de las cómicas tienen de hacer la vista
gorda.
¡Otra vez! ¡Y cuidado!
No te apures monín, que solo te quiero á tí.
Esta Le engaña-
¡Malo! ¡Monadetas! Aquesta sócia ¿ ! encera.
A ver el fuerte de orquesta.
{Repite el fuerte de orquesta)
ESCENA XI
Dichos, Abdalá
Abda. ¡Señor! acaba de llegar la contralto.
Sult. Pues alto otra vez; recibamos primero á la
otra diva, que pase.
ESCENA XII
Dichos, La tía Javiera.
Javie. Buenos días.
Roch. Ola señora Reparada.
Javie. javiera.
uno
Roch. Tot es hú.
Pillas. ¿Avete trovato la casa?
Javie. He preguntado á los vecinos y me han dicho
que era esta.
Sult. (¡El sonido de esta voz!)
Pues llega á punto órgano. Ahora empe-
Roch. Dons arriba á punt de orga. Ara anem á co-
zábamos
mensa 1' ensayo. Entrabam á la sanfaina.
Pillas. Sinfonía; no ficati la pata; como se coneche-
te que sete de la Barceloneta.
Javie. Ay señores si ustedes supieran lo que he des-
cubierto.
romance han
Roch. ¡Algún romanso! aquesta dona sempre m'
traye nuevas.
porta de novas.
- 25 —
Pillas. Dichi dichi tía Javiera.
Javie. Que mi marido, el pillo de mi marido está
por estos andurriales.
Pillas. Come á saputo.
Javie. En Belabés lo he descubierto porque cuando
desembarcó fué á parar á la misma casa de
huéspedes en que he estado detenida y á las
indagaciones que conmigo ha hecho la justi-
cia, se ha venido en conocimiento que yo
era la mujer del que hace diez años estuvo
allí y se marchó sin pagar la paírona.
Sult. ¡¡Divino Mahomaü ¡qué escucho! no hay
duda.
Javie. Debe andar por ahí convertido en moro. ¡No
lo extraño! ¡Era tan aficionado á las turcas!!
Pero si lo encuentro lo degüello.
Sult. (¡Conserva el mismo genio!)
Javie. A ver dónde está el empresario; quiero ha-
blar con él, para que me ayude en mis pes-
quisas.
Pillas. Calmi, calmi, il impresario set il sultani, é
non fato di criadi por lei. Prima la prova,
dope il marito.
Javie. Que prova... ni que ocho cuartos; buena es-
toy yo para cantar con la hidrofobia que
tengo.
ha esta la mandemos
Roch. Lo millo será que aquesta dona la anvien
á Barcelona al Parque ab en Farrán.
Pillas. Bene bene. Dopo dopo. Repitamo... tuti se
farano, Orchestra. Tenore, prima donna.
Andiamo, avanti la prova: un, due, tresi...
(Fuerte en la Orquesta. En esto la tía Javiera
que ha dado vueltas por el escenario ve al Sul-
tán y reconociéndolo se hecha encima de él.)
Javie. ¡Ah! miserable, aquí está Lo degüello lo de-
güello....
(Gran barullo. El sultán huye pe^o se coje á su
alquimer Javiera, á las faldas de Javiera otro
y así sucesivamente cojidos todos menos Pa-
quito, Roch, Zobeida y Sultana dan vueltas por
el escenario y se van. Gran escándalo.)
Sult. Me conoció. Huyamos.
— 26 —
ESCENA XIII
Paquito, Roch, Sultana y Zobeida.
Paq. La ocasión la pintan calva
y tenemos la ocasión.
Partamos.
Sultana. Sin dilación
Tuya soy.
Andamos
Roch. Au mosca balva.
Podemos marchar; lo ves
Ya podém guilla: ya ho veus,
de éste no has de hacer cuenta.
de aquet no ten pots fe conta.
Zob. Infame.
Roch.
No sigas tonta
Zob,
Marchemos.
Roch.
(á Paq.) Ya som deis teus.
Paq.
¿Venis también?
Roch.
A mes corra.
Aquí 1' Empresa s' estronca.
¿Sentiu?... aneara hi ha bronca.
Paq.
Andando pues.
Roch.
¡Se m' ocorra
una cosa! ¡Quin compromis!
No podem marchar.
Sultana.
¿Por qué?
Paq.
¿Qué pasa?
Zob.
¿Qué hay?
nada
Roch.
Casi ré,
que no teñimos pañis.
Paq.
¿Qué es?
camueso
ROCH.
Dinero talos.
quieres ir sin
¿ahont vols ana sense plata?
Zob.
Yo tengo mucha.
Roch.
¡Si rata!...
que eres tajada sin hueso
¡Tu si quets un tall sense os!
Con dinero
Ab dinés y dona guapa
ves qui m' ampeta la basa.
Ara vaurán 'ls de casa
que soch un mozo de chapa.
Paq.
¿Qué hacemos?
Roch.
Corriendo
27 —
Paq.
Cap al vapor desseguida.
¿Me quieres?
Sultana.
ROCH.
ZOB.
Sultana.
Roch.
Más que ámi vida.
Si, aneuvos entreteniendo,
Ya vé '1 burot.
Abdala,
Nos descubrió.
¡Liamp 1' escaudi!
Sultana.
Roch.
Fugim.
Por aquí.
(á Abdala que está dentro)
¡Gribaldi!
Da
Dona expresiones al papá.
{Rumor fuerte á taparte opuesta ala que supo
Zob.
Roch.
ne viene Abdala)
Ah por aquí es imposible.
Dos que fem ¡vatualisto!
ESCENA XIV
Dichos, Abdala.
Ab. ¡Alto. Huíais! Yo lo he visto.
el sorno-
Roch. Fes '1 quer.
Ab. Esto es horrible.
Así enganyar al Sultán.
Roch. ¿Y tu quechi tienes que ver?
Ab. Es que adoro esta mujer,
y no me la rob?rán.
Es que de amores me abraso:
Zob. ¿Tú? un eunuco....
Ab. Basta r ya.
Oye.
(Se aproxima al oido de Zobeida y supone de-
cirle algo mientras el oboe entona un caracte-
rístico canto.)
Zob. Que horror... ¡Abdala!
¡Si él lo sabe! ¡Grave caso!
(Percíbese rumor más fuerte)
Roch. El Sultán viene.
Paq. Partamos.
Ab. No será. (interponiéndose)
rajo
Roch. (sacando un cuchillo) Fuig ó t' estripo...
Ab. Alá me valga.
Roch. ¡Quets tipol
— 2» —
(Juego de cuchillo saltos y esgi ima Ábdálá se
defiende con una zapatilla.)
Paso.
Sultana. Ya está.
Pues huyamos.
(Los cuatro desaparecen corriendo Abdalá se
queda alelado luego rehaciéndose dice los si-
guientes versos)
Ab. Huyeron .. No, no ha de ser,
corro tras ellos... me lanzo,
voy á ver si les alcanzo.
Mía será esta mujer.
(vdse corriendo)
ESCENA XV
Pillastriw, Sultán, Javiera, Favorita y Eunucos.
SULT.
Cesa ya de perseguirme.
Javie.
Te cojí al fin.
Pillas.
Cuanti escándalo
Javie.
Infame, perjuro, vándalo.
SULT.
¡Ya no puedo escabullirme!
Javie.
¿Cómo lo hiciste, truán,
por convertirte en Sultán?
Sult.
Esto lo sabe el autor.
Javie.
Pues le diré á éste señor
que, aunque no le dé la gana,
desde hoy me hago Saltana.
Pillas.
Y lo farano. Credete
perqué lui sete un pobrete.
Javie.
Pues siendo asi cantaremos
la ópera.
Pillas.
Y cobraremos....
Javie.
Todo lo que hay que cobrar
Ahora yo mando ensayar.
Pillas.
Andiamo.
(Fuerte de orquesta)
Tenore, basso.
No si trovan.
Javie.
Vaya un caso.
— 2 9
ESCENA ULTIMA
Dichos, Abdala,
Ab.
SULT.
Javie.
SüLT.
Javie.
SüLT.
Javie.
Pillas.
Javie.
Pillas.
Sult.
Señor. La Sultana, Zobeida, el Catalán y el
Aragonés, acaban de partir para España.
Pues me han partido por la mitad.
¿Por qué, Morrongo mío?
Pues ahi es nada. Me quedo sin cómicos sin
ópera y sin favorita; tres desgracias. .
Pero con tú mujer.
(¡Y una sola calamidad!)
Además, no hay que apurarse: queda Pillas-
trini, quedo j-o y tu ópera se cantará. Noso-
tros inventaremos artistas.
Eco: é la cinque mile peseta.
Para tí solo.
Brabi. Va bene io me facho moro.
Pero así no ha de quedar;
fin requiere todo mal,
y si no empezó que acabe.
A ver si hay quién me alabe;
un aplauso por final.
TELÓN
Advertencia
Los materiales de orquesta de esta obra, pue-
den facilitarlos los archivos de los Sres. D. Án-
gel Guix, Tallers, 27, Barcelona, y D. Abelardo
Herrero, Colón, 16, Valencia.
dk
i \n %m> mMu
Os damos gracias por el cariño con que ha-
béis ejecutado esta obra. Sin vuestra eficaz
cooperación hubiera resultado sin resultado.
Entonces no habría habido caso.
Ahora recojed el fruto de vuestra sabia, el
agradecimiento y sincero afecto de vuestros
afectísimos S. S.
J..OS AUTORES
V